Orion/Gollancz, London, 2002. ISBN 0-57507-068-4 (hb) ISBN 0-57507-123-0 (tpb) — 2003. ISBN 0-57507-391-8 (pb) — 2007. ISBN 0575081112 / ISBN13 978-0575081116 (pb, reissue) — 2008. ISBN 0575082062 / ISBN13 978-0575082069 (pb, reissue)
Harper/Eos, New York, 2002. ISBN 0-06105-093-8 (hb) — 2004. ISBN 0-06107-344-X (tpb) [Out of print]
La scala di Schild, Mondadori/Urania, Milan, 2004. Translated by Riccardo Valla. ISSN 1120-5288 / Number 1490 (The Urania SF line is published as a paperback periodical.) (Italian translation)
eBook HarperCollins/PerfectBound, New York, 2004. ISBN 0-06079-169-1 (Palm Reader) ISBN 0-06079-171-3 (MobiPocket Reader) ISBN 0-06079-172-1 (Adobe Acrobat Reader) ISBN 0-06079-170-5 (Microsoft Reader)
Scara lui Schild, Editura Nemira, Bucharest, 2007. Translated by Mihai-Dan Pavelescu. ISBN 978-973-143-088-1 (pb) (Romanian translation)
Diaspora
excerpt (“Orphanogenesis”) in Interzone #123, September 1997.
Orion/Millennium, London, 1997. ISBN 1-85798-438-2 (hb) ISBN 1-85798-439-0 (tpb) — 1998. ISBN 0-75280-925-3 (pb) — 2008. ISBN 0575082097 / ISBN13 978-0575082090 (pb, reissue)
HarperPrism, New York, 1998. ISBN 0-06105-281-7 (hb) — 1999. ISBN 0-06105-798-3 (pb) [Out of print]
Boukoumanis Editions, Athens, 1999. Translated by Christodoulos Litharis. (Greek translation)
Wilhelm Heyne Verlag, Munich, 2000. Translated by Bernhard Kempen. ISBN 3-45316-181-5 (German translation)
Mondadori/Urania, Milan, 2003. Translated by Riccardo Valla. ISSN 1120-5288 / Number 1460 (The Urania SF line is published as a paperback periodical.) (Italian translation)
Hayakawa, Tokyo, 2005. Translated by Makoto Yamagishi. ISBN 4-15011-531-1 (pb) (Japanese translation)
Orion/Millennium, London, 1998. ISBN 1-85798-551-6 (hb) ISBN 1-85798-552-4 (tpb) — 1999. ISBN 1-85798-573-7 (pb) — 2008. ISBN 0575082089 / ISBN13 978-0575082083 (pb, reissue) Contents:
“Chaff”
“Mitochondrial Eve”
“Luminous”
“Mister Volition”
“Cocoon”
“Transition Dreams”
“Silver Fire”
“Reasons to Be Cheerful”
“Our Lady of Chernobyl”
“The Planck Dive”
Luminescent, Editura Teora, Bucharest, 2000. Translated by Mihai-Dan Pavelescu. ISBN 978-973-601-666-8 (pb) (Romanian translation)
Mondadori/Urania, Milan, 2001. Translated by Riccardo Valla. ISSN 1120-5288 / Number 1412 (The Urania SF line is published as a paperback periodical.) (Italian translation) [Contents the same as the Orion edition.]
The stories from this collection are available as individual eBooks from Fictionwise, 2001.
Radieux, le Bélial' & Quarante-Deux, Saint-Mammès & Aulnay-sous-bois, 2007. Translated by Sylvie Denis, Francis Lustman, Quarante-Deux and Francis Valéry. ISBN13 978-2-84344-082-3 (French translation) [Contents the same as the Orion edition.]
The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume Two, edited by Jonathan Strahan; Night Shade Books, San Francisco, 2008.
The Year's Best Science Fiction: Twenty-Fifth Annual Collection, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 2008.
Year's Best Australian Science Fiction & Fantasy, Volume Four, edited by Bill Congreve and Michelle Marquardt; MirrorDanse, Sydney, 2008.
“Gloire” in N.S.O. Le Nouveau Space Opera, edited by Gardner Dozois and Jonathan Strahan; Bragelonne, Paris, 2009. Translated by Mikael Cabon. (French translation)
Oceanic (collection, Orion)
“Riding the Crocodile”
One Million A.D., edited by Gardner Dozois; Science Fiction Book Club, New York, 2005.
Year's Best Australian Science Fiction & Fantasy, Volume Two, edited by Bill Congreve and Michelle Marquardt; MirrorDanse, Sydney, 2006.
The Year's Best Science Fiction: Seventeenth Annual Collection, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 2000.
Year's Best SF 5, edited by David G. Hartwell; HarperPrism/Avon Eos, New York, 2000.
Hayakawa's SF Magazine, March 2001. (Japanese translation)
Supermen: Tales of the Posthuman Future, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 2002.
“Guardie di confine” in Cinquant'anni di Futuro, Mondadori/Urania, Milan, 2002. Translated by Roberto Marini. ISSN 1120-5288 / Number 1450 (The Urania SF line is published as a paperback periodical.) (Italian translation)
Reasons to be Cheerful and Other Stories (collection, Hayakawa) Translated by Makoto Yamagishi. (Japanese translation)
The Locus Awards, edited by Charles N. Brown and Jonathan Strahan; Harper/Eos, New York, 2004.
Beyond Singularity, edited by Jack Dann and Gardner Dozois; Ace, New York, 2005.
“Grenswachten” in De Locus Awards, edited by Charles N. Brown and Jonathan Strahan; Uitgeverij M/De Boekerij, Amsterdam, 2006. (Dutch translation)
Oceanic (collection, Orion)
Crystal Nights and Other Stories (collection, Subterranean Press)
“Gardes-frontières” in Océanique (collection, le Bélial') (French translation)
The Year's Best Science Fiction: Sixteenth Annual Collection, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 1999.
“Il Culto Degli Oceani” in Strani Universi 2, edited by Piergiorgio Nicolazzini; Editrice Nord, Milan, 1999. Translated by Luca Landoni. (Italian translation)
“Deti oceanu” in Ikarie, November 1999. Translated by Petr Kotrle. (Czech translation)
Hayakawa's SF Magazine, January 2000. (Japanese translation)
“Océanique” in Bifrost #20, October 2000. Translated by Francis Lustman and Quarante-Deux. (French translation)
Oceanic and Other Stories (collection, Hayakawa) Translated by Makoto Yamagishi. (Japanese translation)
“Der Planck-Sprung” in Das Jahr der Maus, edited by Wolfgang Jeschke; Wilhelm Heyne Verlag, Munich, 2000. Translated by Isabella Bruckmaier. (German translation)
“Il Tuffo Di Planck” in Luminous (collection, Mondadori) (Italian translation)
Il gioco infinito, edited by David G. Hartwell; Arnoldo Mondadori Editore, Milan, 1999. Translated by Antonella Pieretti. (Italian translation)
Oceanic and Other Stories (collection, Hayakawa) Translated by Makoto Yamagishi. (Japanese translation)
online at Quarante-Deux. Translated by Francis Lustman and Quarante-Deux. (French translation)
Bifrost #45, 2007. Translated by Francis Lustman and Quarante-Deux. (French translation)
Rewired, edited by James Patrick Kelly & John Kessel; Tachyon, San Francisco, 2007.
Océanique (collection, le Bélial') (French translation)
“Reasons to Be Cheerful”
Interzone #118, April 1997.
The Year's Best Australian Science Fiction and Fantasy, Volume 2, edited by Jonathan Strahan and Jeremy G Byrne; HarperCollins, Sydney, 1998.
The Year's Best Science Fiction: Fifteenth Annual Collection, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 1998.
Luminous (collection, Orion)
“Gute Gründe, Fröhlich Zu Sein” in Die Vergangenheit Der Zukunft, edited by Wolfgang Jeschke; Wilhelm Heyne Verlag, Munich, 1998. Translated by Kurt Bracharz. (German translation)
“Des raisons d'être heureux” in Etoiles Vives #7, August 1999. Translated by Francis Lustman. (French translation)
“I Miei Motivi Per Stare Allegro” in Luminous (collection, Mondadori) (Italian translation)
“Siawase no Riyuu” in 20th Century's SF, Volume 6, edited by Toru Nakamura and Makoto Yamagishi; Kawade, Tokyo, 2001. Translated by Makoto Yamagishi. (Japanese translation)
The Hard SF Renaissance, edited by David G. Hartwell and Kathryn Cramer; Tor, New York, 2002.
2001, Number 6, 2002. Translated by Carlos Pavón. (Spanish translation)
Reasons to be Cheerful and Other Stories (collection, Hayakawa) Translated by Makoto Yamagishi. (Japanese translation)
“Grunde til at glæde sig” in Madonna fra Tjernobyl (collection, Science Fiction Cirklen) Translated by Niels Dalgaard. (Danish translation)
“Powody do zadowolenia” in Kroki w nieznane 2006; Solaris, Stawiguda, 2006. Translated by Iwona Michalowska. (Polish translation)
“Des raisons d'être heureux” in Radieux (collection, le Bélial') Translated by Francis Lustman and Quarante-Deux. (French translation)
“Silver Fire”
Interzone #102, December 1995.
The Year's Best Australian Science Fiction and Fantasy, Volume 1, edited by Jonathan Strahan and Jeremy G Byrne; HarperCollins, Sydney, 1997.
Luminous (collection, Orion)
“Vif Argent” in Bifrost #11, 1998. Translated by Francis Lustman and Quarante-Deux. (French translation)
“Fuoco D'Argento” in Luminous (collection, Mondadori) (Italian translation)
Singleton and Other Stories (collection, Hayakawa) Translated by Makoto Yamagishi. (Japanese translation)
“Radieux” in Radieux (collection, le Bélial') Translated by Francis Lustman and Quarante-Deux. (French translation)
Dark Integers and Other Stories (collection, Subterranean Press)
“Wang's Carpets”
New Legends, edited by Greg Bear; Legend, London, 1995.
The Year's Best Science Fiction: Thirteenth Annual Collection, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 1996.
“I tappeti di Wang” in Nuove leggende del futuro, edited by Greg Bear; Editrice Nord, Milan, 1996. Translated by Gianluigi Zuddas. (Italian translation)
“Wangovy koberce” in Science Fiction 1995, edited by Gardner Dozois; Netopejr, 1997. Translated by Ina Leckie. (Czech translation)
“Les tapis de Wang” in Galaxies, September 1997. Translated by Pierre K. Rey. (French translation)
Hayakawa's SF Magazine, January 1998. (Japanese translation)
Centaurus, edited by David G. Hartwell and Damien Broderick; Tor, New York, 1999.
Explorers, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 2000.
The Hard SF Renaissance, edited by David G. Hartwell and Kathryn Cramer; Tor, New York, 2002.
The Best of the Best: 20 Years of the Year's Best Science Fiction, edited by Gardner Dozois; St. Martin's Press, New York, 2005.
The Mammoth Book of Extreme Science Fiction, edited by Mike Ashley; Robinson, London, 2006.
“Wangovi sagovi” online at math.e. Translated by Predrag Raos. (Croatian translation)
“Les Tapis de Wang” in Océanique (collection, le Bélial') (French translation)
“Mitochondrial Eve”
Interzone #92, February 1995.
The Best of Interzone, edited by David Pringle; HarperCollins, London, 1997.
Hayakawa's SF Magazine, April 1997. (Japanese translation)
Luminous (collection, Orion)
Oceanic and Other Stories (collection, Hayakawa) Translated by Makoto Yamagishi. (Japanese translation)
“Eva Mitocondriale” in Luminous (collection, Mondadori) (Italian translation)
“O Anaxios” online at Alternative Factor. Translated by Constantinos Diakoumakos. (Greek translation)
“O Anaxios” in Prisma #77-81, an inset of the newspaper Imerisia, 26-27 August, 2-3 September, 9-10 September, 16-17 September and 23-24 September 2000. Translated by Constantinos Diakoumakos. (Greek translation)
“la Cuve” online at Quarante-Deux. Translated by Francis Lustman. (French translation)
“La Tinozza” in Intercom No. 146/147, 1998. Translated by Danilo Santoni. (Italian translation)
“La Tinozza” online at Intercom. Translated by Danilo Santoni. (Italian translation)
“O Genetikos Antidrasthras” online at Alternative Factor. Translated by Constantinos Diakoumakos. (Greek translation)
“O Genetikos Antidrasthras” in Prisma #73-75, an inset of the newspaper Imerisia, 29-30 July, 5-6 August, and 12-13 August 2000. Translated by Constantinos Diakoumakos. (Greek translation)
“The Moral Virologist”
Pulphouse #8, Summer 1990.
The Best of Pulphouse: The Hardback Magazine, edited by Kristine Kathryn Rusch; St. Martin's Press, New York, 1991.
“Subjektive Kosmologie” in Alien Contact #36, November 1999. Translated and edited by Bernhard Kempen. [Includes excerpts from other interviews.] (German translation)
“Piffle interview”
Piffle & Other Trivia #26, September 1997. Interview by Russell B. Farr.